Интернет от А до Я. Украина

О беспорядках на национальной почве в кругу родной семьи я узнал довольно рано — лет в шесть. Именно тогда, характеризуя жизненные установки родителей моей матери, моя бабка по отцовской линии назвала их «интеллигентами» (смешной факт: ни один из родителей моей матери не имел высшего образования — в отличие от родителей отца) и «упрямыми хохлами».

Впрочем, «упрямые хохлы» — равно как и «интеллигенты» — это, конечно, художественное преувеличение («…чего не скажешь в шутейном разговоре…» © к/ф «Гений») — фактически, стопроцентным украинцем был лишь мой прадед (отец деда по материнской линии). Но и он, переехав в Великороссию в достаточно нежном возрасте, очень быстро ассимилировался, в память о своей исторической родине оставив потомкам лишь сказочную фамилию Ивасик.

Язык до Киева
Мое лично столкновение с «крайиною мрий» случилось примерно в то же время (лет шести-семи). Материализованное в виде маленькой зеленой книжечки «Українські народні пісні», оно открыло мне глаза на массу подробностей из жизни тех самых «хохлов», которые, оказывается, были не только «упрямыми», но и говорили на языке, слов которого я не понимал, а смысл — легко!
В дальнейшем этот язык попадался мне повсюду, вызывая неизменный, почти физиологический, интерес. Ближе к окончанию школы я решил заняться им вплотную. Решение, как оказалось, было стратегически верным: именно благодаря знанию (тогда еще — чрезвычайно скверному) украинского я удачно сдавал в универсистете экзамены по старославянскому и исторической грамматике…

Мова наша солов'їна
Изучение украинского языка человеку, слушающему Верку Сердючку и смотревшему сценки с участием Тарапуньки и Штепселя, кажется делом пустяшным. Действительно, ведь все и так понятно…
В реальности изучение украинского языка мало отличается от изучения любого другого иностранного наречья. Похожесть же «мовы» на русский никак нельзя признать фактором однозначно полезным. Скорее — наоборот: цепляясь за знакомые словоформы и правила грамматики, подсознание волей-неволей пытается впихнуть непонятные с первого раза чужеродные особенности в привычные схемы и рамки.
Изучение братского языка с помощью Интернета, думаю, стоит начать с сайта «Уроки украинского» (ukrainian.newmail.ru/). Основное достоинство этого ресурса — полное русскоязычие. Недостаток, однако, тоже есть: поскольку хозяин сайта — человек русский, небольшие ошибки в созданных им учебных материалах имеют место быть.
Немного освоившись с украинской лексикой и грамматикой, советую перейти на сайты «Довідник з української. Курс середньої школи» (www.ussr.to/All/tishkovets/movva.html) и «Уроки державної» (mova.kreschatic.kiev.ua/). Последняя ссылка ведет на ресурс, где обучение языку идет через разбор конкретных речевых ошибок, присущих не только русским, но и русскоговорящим украинцам (похоже действует и сайт «Нова мова» — www.novamova.com.ua/).
В изучении языка никак нельзя обойтись без словарей. В Интернете их — великое множество, но я, однако, остановлюсь лишь на двух: это пакет электронного перевода (Переводчик+Словарь) «ПроЛинг Офис» (www.prolingoffice.com/page.aspx?l1=3) и сборка онлайновых словарей «Словники України On-Line» (ulif.org.ua/ulp/dict_all/index.php). Обе вещи крайне полезны.
Наконец, на завершающих этапах первичного обучения (само изучение неродного языка не заканчивается никогда) советую изучить фундаментальный труд Б.Д. Антоненко-Давидовича «Як ми говоримо» (uk.wikibooks.org/wiki/%D0%91._%D0%94._%D0%90%D0%BD%D1%82%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE%D0%94%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87._%D0%AF%D0%BA_%D0%BC%D0%B8_%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%BE) и регулярно посещать портал «Mova.info» (www.mova.info/).

Розскажи про Україну
Изучение украинского должно преследовать какую-то цель. Например, языковое воссоединение с предками. Или желание прочитать стихи Великого Тараса в оригинале. Или последующее изучение белорусского, польского, чешского, словенского, сербского и так далее — кое на базе знания русского и украинского становится сущей безделицей.
Но, допустим, вы хотите именно читать украинские тексты. Чему следует отдать предпочтение в первую очередь?
Из глобальных залежей могу посоветовать сайт «Украинской электронной библиотеки» (www.utoronto.ca/elul/Main-Ukr.html) и портал «Поетика» (poetry.uazone.net/index.html). Любителям современной прозы наверняка понравится роман «Культ» (exlibris.org.ua/kult/) модного прозаика Любко Дереша, а любителям старины — классическая «Енеїда» (www.pysar.net/Kotljarevskyj/) Ивана Котляревского. Детям же и поклонникам сказок я искренне рекомендую обратить внимание на сайт «Весела Абетка» (abetka.ukrlife.org/index.html), а также дождаться загрузки самиздатовских волшебных историй о «настоящем украинском сказочном чудище Бабае» (www.ostriv.com/babay_book.html).
Наконец, понимая по-украински, невозможно не почитать пьесы одного из известнейших «мастеров современной словесности» Леся Подеревянского (www.doslidy.kiev.ua/) — культового персонажа почище автора Udaff.com.

Сало-мало
Напоследок хочу дать несколько ссылок на материалы, так или иначе касающиеся Украи­ны и ментальности украинского народа. Часть этих текстов шуточная, часть — серьезная.
«Закон Украины про сало» (freetime.com.ua/1121/) — опубликованный 1-го апреля 2003 года закон, защищающий национальный продукт Украины. «Родина дремлющих ангелов» (www.bunker.4t.com/statti/angels.htm) Густава Водички — несерьезное эссе об украин­цах. «Украинцы» (www.gazeta.ru/column/mostovshikov/159296.shtml) Сергея Мостовщикова (из цикла «Нелегальная перепись»). «Украина» (www.echo.msk.ru/guests/3852/) — беседа Феклы Толстой с Александрами Цекало и Роднянским на волнах радиостанции «Эхо Москвы» (из цикла «Чужой монастырь»).


Рекомендуем почитать: