Multinex против "серийных убийц"

Забавная история приключилась сегодня на форуме одного из кировских провайдеров. Около месяца назад один из пользоваталей сети ВятКТВ спросил в одной из веток, как переводится слово «Multinex» (именно под этим брендом ВятКТВ последние несколько предоставляет услуги интернте-доступа). Когда администрация пояснила, что руководство ВятКТВ название «Multinex» никак не переводит (острословы тут же подметили, что слово, видимо, почитают исконно русским), упомянутый выше пользователь решил порыться в словарях.
В результате появилось рассуждение, из которого следовало, что согласно латинско-русскому словарю, «multi» означает «много», а nex — «убийство насильственным методом» (подтверждающая ссылка — прим. ред.). То есть название можно перевести как «серийный убийца» или «массовые убийства». Далее следовал вывод, сводящийся к тому, что человек, придумавший сей бренд, либо не задумывался над переводом, либо имеет нездровое чувство юмора (либо вкладывал в него какой-то иной смысл — прим. ред.).
И вот, сегодня упомянутых пользователь был забанен с пояснением «Просьба руководства (ВятКТВ — прим. ред.). РО (только чтение — прим. ред.) на неделю.»
Итогом всех этих незначительных, казалось бы, событий стал жаркий спор, вышедший за пределы внутреннего форума «Мультинекса» (см. например форум Вятки-на-Сети).


Рекомендуем почитать: